Dictionnaire latin-français Gaffiot en ligne
Par Jacques Vauloup le jeudi 13 mai 2021, 04:59 - Ex libris - Lien permanent
Fils d'un instituteur et d'une secrétaire de mairie, professeur dans le second degré puis à l'université, Félix Gaffiot (1870 Liesle, 1937 Besançon) est connu pour sa grande oeuvre "Le" Gaffiot (1934). Amoureux de la langue latine et de tout ce que le français lui doit, le grammairien, philologue et lexicologue aura consacré sa vie à l'écriture de son dictionnaire illustré latin-français et à l'apprentissage du latin.
Que nous soyons élève ou étudiant suant sous les traductions de César, Cicéron, Sénèque, Horace ; amateur éclairé soucieux d'étymologie précise et de syntaxe épurée ; ou encore professeur du second degré ou de l'université, nous connaissons tous et toutes le
Gaffiot, et son aide précieuse éclaire régulièrement nos petits matins ou nos longues soirées d'interrogations lexicales.
Dans sa préface à l'édition princeps de février 1934, Félix Gaffiot souhaitait que ce livre, devenant un auxiliaire des études latines, contribue à la défense du latin que beaucoup de bons esprits s'obstinent à considérer comme un des plus précieux éléments de notre culture
. Quoiqu'on en dise aujourd'hui, n'est-il pas en effet langue plus concise et plus importante pour la langue française que le latin ?
On essaie ?
intĕrim, adv., pendant ce temps-là, dans l'intervalle, cependant : Cic. de Or. 2, 353 ; Sulla 16 ; Fam. 10, 12, 2 ; Att. 8, 11 d, 4 ; Cæs. G. 5, 37, 2 en attendant : Cic. Att. 7, 12, 3 pendant un moment, pour l'instant : Quint. 1, 10, 27 ; 2, 4, 3 ; 3, 8, 5 parfois : Quint. 2, 1, 1 ; Sen. Ira 2, 21, 8 interim... interim Tac. Ann. 14, 41, parfois... parfois, tantôt... tantôt, cf. Plin. Min. Ep. 10, 27.
Mais il y aussi :
intĕrĭmō, ēmī, ēmptum ou ēmtum, ĕre (inter, emo), tr., enlever du milieu de, enlever, abolir, détruire, tuer : Virg. En. 10, 128 ; Cic. Mur. 27 ; Nat. 1, 50 ; 3, 56 se Cic. Fin. 2, 66 ; Off. 1, 112, se tuer fig. tuer, porter un coup mortel à : Cic. Mil. 93 ; Pl. Merc. 607.
Alors, se mettre dans l'intervalle
serait aussi, en même temps (simul), détruire, tuer, porter un coup mortel
? Sidérant, non ?
Savez-vous que eram signifie j'étais
, que consilium (conseil) signifie d'abord délibération, consultation collective, tenir conseil
et non donner des conseils
à titre individuel ? Que vulnerabilis (vulnérable) vient de vulnus, blessure, coup porté ou reçu, plaie, lésion, mais aussi angoisse, blessure de l'amour ? Ou que confinis, celui qui confine
, à proximité, a donné confins, je suis à tes côtés
...
Pour continuer
Dictionnaire latin-français Félix Gaffiot en ligne
Vicipedia, encyclopédie libre et collaborative en latin (en ligne)